1 |
23:57:51 |
rus-fre |
.פּוֹל |
гуманитарный коридор |
corridor humanitaire |
glaieul |
2 |
23:56:15 |
eng-rus |
כלל. |
unconversable |
молчаливый |
ssn |
3 |
23:54:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
uncontrollable variables |
неуправляемые переменные |
ssn |
4 |
23:49:07 |
eng-rus |
כלל. |
uncontested primary |
безальтернативные первичные выборы |
ssn |
5 |
23:39:49 |
eng-rus |
.תִכנו |
constrained genericity |
ограниченная форма genericity (при которой в ООП имеются ограничения на тип, который может заменять формальный параметр-тип полиморфного класса (generic class). Ant: unconstrained genericity) |
ssn |
6 |
23:36:54 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconstrained genericity |
неограниченная универсальность (при которой в ООП формальный параметр-тип полиморфного класса (generic class) может заменяться произвольным типом. Ant: constrained genericity) |
ssn |
7 |
23:33:58 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconstrained genericity |
неограниченная форма genericity (при которой в ООП формальный параметр-тип полиморфного класса (generic class) может заменяться произвольным типом. Ant: constrained genericity) |
ssn |
8 |
23:23:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconnected junction |
точка пересечения (виртуальная точка, в которой пересекаются два физических элемента электрической схемы (без электрического соединения)) |
ssn |
9 |
23:22:27 |
eng-rus |
.תעשיי |
buffet line |
фуршетная линия |
Alexander Oshis |
10 |
23:21:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconfigured state |
исходное состояние (напр., платы, предусматривающей возможность задания ряда различных конфигураций) |
ssn |
11 |
23:20:51 |
eng-rus |
|
half-blood |
неполнородный брат |
igisheva |
12 |
23:20:22 |
eng-rus |
|
half-blood |
неполнородная сестра |
igisheva |
13 |
23:19:13 |
rus-ita |
כלל. |
сладость |
dolciume |
gorbulenko |
14 |
23:18:25 |
eng-rus |
|
full brother |
полнородный брат |
igisheva |
15 |
23:17:29 |
eng-rus |
|
half-blood |
неполнородный |
igisheva |
16 |
23:16:53 |
eng-rus |
|
full |
полнородный |
igisheva |
17 |
23:08:34 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconditional stability |
абсолютная стабильность |
ssn |
18 |
23:01:50 |
rus-ger |
.אידיו |
Гордиев узел |
gordischer Knoten (сложная задача; "Разрубить гордиев узел" значит смело, решительно и энергично решить сложное дело) |
Botezatu |
19 |
23:00:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconditional logic |
жёсткая логика (без возможностей настройки) |
ssn |
20 |
22:56:28 |
eng-rus |
.תִכנו |
use |
включение |
ssn |
21 |
22:52:08 |
eng-rus |
.תִכנו |
unconditional relationship |
безусловная связь |
ssn |
22 |
22:51:46 |
eng-rus |
.מכשיר |
electronics cleaner |
чистящее средство для электроприборов |
Matthew Poymsky |
23 |
22:45:09 |
eng-rus |
.תִכנו |
thread of control chart |
схема канала управления |
ssn |
24 |
22:33:01 |
eng-rus |
.טֶכנו |
high-end |
высокотехнологичный |
Artemie |
25 |
22:31:38 |
eng-rus |
.תִכנו |
test process |
процесс-проверка |
ssn |
26 |
22:26:26 |
rus-spa |
כלל. |
какой бы то ни было |
sea cual sea |
ННатальЯ |
27 |
22:23:42 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Telavi |
Телави (Грузия) |
ssn |
28 |
22:21:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
privilege level |
уровень полномочий |
ssn |
29 |
22:16:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
current site |
текущий узел (для пользователя – главный узел, в базе данных которого он зарегистрировался) |
ssn |
30 |
22:11:09 |
eng-rus |
.מַדָע |
pioloform |
пиолоформ (a support film for appications in transmission electron microscopy) |
m_step |
31 |
22:10:15 |
eng-rus |
.אידיו |
on home soil/turf |
отечественный |
Liv Bliss |
32 |
22:05:47 |
rus-ita |
.שמנים |
дисульфид молибдена |
bisolfuro di molibdeno |
A Hun |
33 |
22:04:57 |
eng-rus |
.תִכנו |
running status |
текущее состояние |
ssn |
34 |
22:00:14 |
eng-rus |
.תִכנו |
active user |
текущий пользователь |
ssn |
35 |
21:58:19 |
eng-rus |
.כַּלְ |
current term |
текущий период |
ssn |
36 |
21:56:21 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
current object |
current instance |
ssn |
37 |
21:54:26 |
eng-rus |
.תִכנו |
current object |
текущий объект (во время исполнения OOP-программы – последний по времени использования объект класса) |
ssn |
38 |
21:53:52 |
rus-ita |
.שמנים |
пенетрация |
penetrazione |
A Hun |
39 |
21:49:09 |
eng-rus |
.מכשיר |
memory sniffing |
наблюдение за памятью |
ssn |
40 |
21:47:38 |
eng-rus |
.לא רש |
edredoning |
парное барахтанье под одеялом |
Alexander Matytsin |
41 |
21:46:56 |
eng-rus |
כלל. |
credited role |
роль с указанием имени актёра в титрах |
Pediatrician |
42 |
21:46:52 |
eng-rus |
.פיזיק |
current problem |
текущая задача |
ssn |
43 |
21:46:25 |
eng-rus |
.פּוֹל |
current problem |
текущий вопрос |
ssn |
44 |
21:43:10 |
rus-spa |
.אידיו |
не позволять себе лишнее |
no ir a más |
Alexander Matytsin |
45 |
21:42:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
debug build |
отладочная сборка |
ssn |
46 |
21:42:24 |
rus-ita |
כלל. |
горный район |
zona di montagna |
gorbulenko |
47 |
21:39:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
performance build |
блок оценки производительности |
ssn |
48 |
21:38:12 |
eng-rus |
.תִכנו |
debug build |
отладочная конструкция (напр., в языке программирования) |
ssn |
49 |
21:37:32 |
rus-spa |
כלל. |
сдерживаться |
aguantarse |
Alexander Matytsin |
50 |
21:35:42 |
rus-spa |
כלל. |
профессиональная карьера |
recorrido profesional |
Alexander Matytsin |
51 |
21:34:42 |
rus-ger |
|
Союз немецких инженеров |
VDI |
Лорина |
52 |
21:33:45 |
rus-spa |
כלל. |
сатира и юмор |
sátira y humor |
Alexander Matytsin |
53 |
21:32:35 |
eng-rus |
.תִכנו |
version-control tool |
средство контроля версий (см. version control) |
ssn |
54 |
21:31:56 |
eng-rus |
כלל. |
I should know |
мне ли не знать |
Technical |
55 |
21:30:41 |
eng-rus |
.חַקלָ |
horizontally impaired |
полный, тучный человек (выражение, используемое в практике политкорректности) |
anadyakov |
56 |
21:29:21 |
eng-rus |
.חַקלָ |
vertically impaired |
человек низкого роста (выражение, используемое в практике политкорректности) |
anadyakov |
57 |
21:27:50 |
rus-spa |
|
выходить на рынок |
lanzarse |
Alexander Matytsin |
58 |
21:27:44 |
rus-ger |
.ארגון |
техника безопасности |
Sicherheitstechnik |
Brücke |
59 |
21:27:12 |
eng-rus |
.חַקלָ |
senior sitizen |
человек преклонного возраста (выражение, используемое в практике политкорректности) |
anadyakov |
60 |
21:27:00 |
eng-rus |
.תִכנו |
revision history |
журнал изменений |
ssn |
61 |
21:26:03 |
eng-rus |
.הובלה |
sample car |
опытный образец вагона |
Technical |
62 |
21:23:25 |
rus-spa |
.אידיו |
спасать свою шкуру |
salvar los muebles |
Alexander Matytsin |
63 |
21:21:42 |
eng-rus |
.חַקלָ |
parmen |
Пармен (Старинный английский сорт яблок осеннего и зимнего срока созревания, получен Дилем в 1800 г. в Англии.) |
anadyakov |
64 |
21:21:01 |
eng-rus |
.תִכנו |
revision control |
контроль изменений (инструментарий, используемый для хранения информации обо всех сделанных в исходном тексте программы изменениях) |
ssn |
65 |
21:17:19 |
eng-rus |
.הובלה |
ballast hopper car |
хоппер-дозатор |
Technical |
66 |
21:16:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
wheelblast equipment |
дробеметное оборудование |
Technical |
67 |
21:16:16 |
eng-rus |
.תִכנו |
daily build |
каждодневный вариант разрабатываемой системы (в процессе разработки компилируется и компонуется ежедневно (обычно ночью), так что система в любое время доступна в целостном виде, со всеми последними изменениями) |
ssn |
68 |
21:15:51 |
rus-spa |
.תקשור |
производить вброс ложной информации |
intoxicar |
Alexander Matytsin |
69 |
21:15:12 |
rus-ger |
.לא רש |
пенал |
mäppchen |
osetrik=) |
70 |
21:12:36 |
eng-rus |
.תִכנו |
build |
текущий вариант программы (результат объединения компонентов программы после внесения в них изменений; компилируется и компонуется из готовых на данный момент версий всех отдельных модулей программы и заглушек; конкретные варианты идентифицируются либо по номеру варианта, либо по дате, а управление процессом автоматизируется при помощи системы управления версиями. Обычно делается ежедневно. Ant: release, version) |
ssn |
71 |
21:12:23 |
eng-rus |
.הובלה |
derail on a curve |
сойти с пути на кривой |
Technical |
72 |
21:11:26 |
rus-spa |
כלל. |
судья Конституционного суда |
magistrado del Tribunal Constitucional |
Alexander Matytsin |
73 |
21:10:38 |
eng-rus |
.הובלה |
rebuilding and repairing of old cars |
модернизация и ремонт старых вагонов |
Technical |
74 |
21:10:13 |
eng-rus |
.בּוֹט |
stayer |
стайр (Древнеанглийский сорт "сидровых" яблок, выведенный в Форес-оф-Дин, где он был приспособлен к местным сухим известняковым почвам. Считается почти исчезнувшим видом, встречается в некоторых старых садах Англии.) |
anadyakov |
75 |
21:10:06 |
rus-spa |
כלל. |
играть роль |
hacer un papel |
Alexander Matytsin |
76 |
21:09:12 |
rus-spa |
כלל. |
рывками |
en un tira y afloja |
Alexander Matytsin |
77 |
21:08:12 |
eng-rus |
.הובלה |
electrified sections of railways |
электрифицированные линии |
Technical |
78 |
21:07:24 |
rus-spa |
כלל. |
малобюджетный |
de bajo coste |
Alexander Matytsin |
79 |
21:06:31 |
rus-spa |
כלל. |
игрушечный воздушный бой |
batallita aérea |
Alexander Matytsin |
80 |
21:05:33 |
eng-rus |
.הובלה |
front draft lugs |
передний упор (часть автосцепного устройства) |
Technical |
81 |
21:05:11 |
eng-rus |
.פּוֹל |
current developments |
современные тенденции |
ssn |
82 |
21:04:58 |
eng-rus |
.הובלה |
rear draft lugs |
задний упор (часть автосцепного устройства) |
Technical |
83 |
20:59:56 |
eng-rus |
.הובלה |
coupler head |
голова автосцепки |
Technical |
84 |
20:58:14 |
eng-rus |
.הובלה |
empty-load device |
авторежим |
Technical |
85 |
20:56:45 |
rus-ita |
.שפה ע |
звёздчатый анис |
anice stellato |
gorbulenko |
86 |
20:56:23 |
eng-rus |
.טוֹפּ |
Bushmills |
Бушмилс (деревня в районе Мойл графства Антрим Северной Ирландии. Деревня известна своей близостью к Дороге гигантов и вискикурней Бушмилс.) |
funt_vrn |
87 |
20:56:21 |
eng |
.תִכנו |
current instance |
current object |
ssn |
88 |
20:55:06 |
eng-rus |
כלל. |
tolling the statute of limitations |
приостановление течения срока давности (serious-injury-litigation.com) |
Tanya Gesse |
89 |
20:54:27 |
eng-rus |
.הובלה |
cross-bearer |
промежуточная балка |
Technical |
90 |
20:52:57 |
eng-rus |
.הובלה |
body bolster |
шкворневая балка |
Technical |
91 |
20:52:10 |
eng-rus |
.הובלה |
truck bolster |
надрессорная балка |
Technical |
92 |
20:51:32 |
rus-ita |
.ייצור |
дубовый деревянный бочонок |
barrique (для выдержки вина) |
gorbulenko |
93 |
20:50:30 |
eng-rus |
כלל. |
costly equipment |
аппаратные затраты |
Dmitry_Arch |
94 |
20:50:13 |
eng-rus |
|
adjudicated by non-appealable judgement |
подтверждено решением суда, не подлежащим обжалованию |
Technical |
95 |
20:49:27 |
eng-rus |
.הִיסט |
whiggism |
вигизм (Whiggism (whigism) is a historical political philosophy that grew out of the Parliamentarian faction in the Wars of the Three Kingdoms. (wiki)) |
userbored |
96 |
20:45:53 |
eng-rus |
|
within the meaning hereof |
в значении, предусмотренном в настоящем договоре |
Technical |
97 |
20:45:03 |
eng-rus |
כלל. |
after the end |
по окончании (of the period) |
pelipejchenko |
98 |
20:44:32 |
rus-ita |
|
подарочная упаковка |
confezione regalo |
gorbulenko |
99 |
20:43:45 |
rus-ita |
|
во главу угла |
al centro di |
Rossinka |
100 |
20:43:31 |
eng-rus |
.פּוֹל |
current activities |
текущая деятельность |
ssn |
101 |
20:43:07 |
eng-rus |
.פּוֹל |
current activities |
текущие мероприятия |
ssn |
102 |
20:42:26 |
eng-rus |
.כַּלְ |
keep within budget |
уместить в бюджет |
Lub-off |
103 |
20:41:52 |
eng-rus |
.פטנטי |
running royalty |
текущие лицензионные отчисления |
ssn |
104 |
20:41:35 |
rus-fre |
כלל. |
в полном замешательстве |
en plein désarroi |
elenajouja |
105 |
20:40:40 |
eng-rus |
.מיקום |
present-position data |
текущие координаты цели |
ssn |
106 |
20:36:10 |
rus-est |
|
распорядительная сделка |
käsutustehing |
Censonis |
107 |
20:35:56 |
rus-spa |
.לא רש |
запустит "утку" |
filtrar un bulo |
Alexander Matytsin |
108 |
20:34:53 |
rus-ger |
|
учёное звание |
Diplomgrad |
miami777409 |
109 |
20:33:46 |
eng-rus |
כלל. |
modest suggestion |
скромное предложение (gov.ua) |
owant |
110 |
20:33:43 |
eng-rus |
.טֶכנו |
running design changes |
текущие изменения конструкции |
ssn |
111 |
20:33:06 |
rus-ger |
|
академическая степень |
Diplomgrad |
miami777409 |
112 |
20:33:02 |
rus-est |
|
обязательственная сделка |
kohustustehing |
Censonis |
113 |
20:30:49 |
rus-ita |
כלל. |
заморская страна |
paese d'oltreoceano |
gorbulenko |
114 |
20:30:44 |
eng-rus |
|
localization |
адаптация (the process of carrying out an activity only in a particular area of the world, or the process of changing it to make it suitable for a particular area of the world. Macmillan English Dictionary) |
Alexander Demidov |
115 |
20:28:44 |
eng-rus |
.יישוב |
shoppingmania |
шопингомания (Стремление совершать покупки, зачастую совсем необязательные.) |
anadyakov |
116 |
20:27:10 |
rus-spa |
מחש. |
джойстик |
palanca de juego, palanca de mando |
hyperalex |
117 |
20:27:01 |
rus-spa |
.רְפוּ |
антагонисты ангиотензиновых рецепторов II типа |
antagonistas de los receptores de la angiotensina II |
ННатальЯ |
118 |
20:24:19 |
rus-ita |
כלל. |
появляться |
avere origine |
gorbulenko |
119 |
20:20:57 |
eng-rus |
|
pre-graduation internship |
преддипломная практика (northwestern.edu) |
Vladmir |
120 |
20:19:25 |
rus-ita |
כלל. |
индивидуальный предприниматель, внештатный сотрудник |
libero professionista (специалист, работающий самостоятельно, без постоянного работодателя) |
Sweetlemon |
121 |
20:17:45 |
eng-rus |
|
information security management system |
система менеджмента информационной безопасностью (wiki – ISMS) |
Alexander Demidov |
122 |
20:14:30 |
eng-rus |
.זוֹאו |
flapping |
флэппинг (1. зоол. Новая порода кошек с незаметными ушами и идеально круглой головой, получена скрещиванием персидской кошки, эксцентричной и Скоттиш фолда. 2. Колебания токового слоя магнитосферного хвоста.) |
anadyakov |
123 |
20:14:25 |
rus-eng |
|
карандаш со скользящим стержнем |
penroll |
Andrey250780 |
124 |
20:13:43 |
rus-eng |
|
механический карандаш с выталкиваемым стержнем |
penslide |
Andrey250780 |
125 |
20:11:37 |
eng-rus |
.כַּלְ |
crisis-fighting |
борьба с кризисом |
soa.iya |
126 |
20:10:08 |
eng-rus |
|
current position |
координаты объекта в настоящее время (в навигационных системах) |
ssn |
127 |
20:09:16 |
eng-rus |
|
pre-graduation practical training |
преддипломная практика (immigrationvisaattorney.com) |
Vladmir |
128 |
20:09:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
current position |
текущее положение |
ssn |
129 |
20:07:42 |
rus-ita |
כלל. |
зеленоватый |
verdolino |
gorbulenko |
130 |
20:04:56 |
rus-ita |
כלל. |
выигрышность |
vantaggiosita (convincere i potenziali clienti della vantaggiosita della proposta) |
Dolcesvetka |
131 |
20:02:52 |
rus-ita |
.כִּימ |
полулетальная доза |
dose letale media |
I. Havkin |
132 |
20:02:20 |
rus-ita |
.כִּימ |
интегральная доза |
dose integrale |
I. Havkin |
133 |
20:01:42 |
eng-rus |
.נפט ו |
End of Well Report |
Отчёт о завершении буровых работ на скважине |
Leonid Dzhepko |
134 |
20:01:35 |
rus-ita |
.כִּימ |
доза на выходе |
dose emergente |
I. Havkin |
135 |
20:01:07 |
rus-ita |
.כִּימ |
перлон L |
perlon |
I. Havkin |
136 |
20:00:56 |
eng-rus |
.רְפוּ |
flapping tremor |
флеппинг-тремор (англ. flapping tremor порхающее дрожание, тремор "хлопающих крыльев). мед. Крупноразмашистый постуральный тремор, обычно наблюдающийся в руках при попытке удержать их в вытянутом положении, вызывается активным попеременным сокращением мышц агонистов и антагонистов. Наблюдается при гепатаргии.) |
anadyakov |
137 |
20:00:00 |
rus-ita |
.כִּימ |
соль марганцовой кислоты |
permanganato |
I. Havkin |
138 |
19:58:45 |
rus-ita |
.כִּימ |
инвар |
invar (сплав 36 % Ni и 64 % Fe) |
I. Havkin |
139 |
19:57:39 |
rus-ita |
כלל. |
внутренняя часть |
interno |
I. Havkin |
140 |
19:57:25 |
rus-spa |
.טֶכנו |
тепловизор |
cámara térmica/infrarroja |
hyperalex |
141 |
19:56:07 |
rus-ita |
.כִּימ |
мутный |
intorbidato |
I. Havkin |
142 |
19:55:29 |
rus-ita |
.כִּימ |
гидродинамика |
dinamica dei fluidi |
I. Havkin |
143 |
19:53:39 |
rus-ita |
.מֵטַל |
формовочная шпилька |
punta da formatore |
I. Havkin |
144 |
19:52:46 |
rus-ita |
.מֵטַל |
"болото" |
palude (проф. жарг. (остаток жидкого металла в печи)) |
I. Havkin |
145 |
19:52:23 |
eng-rus |
.כַּלְ |
monetary output |
текущее значение производительности |
ssn |
146 |
19:51:36 |
rus-ita |
.מֵטַל |
патронная латунь |
ottone per cartuccia |
I. Havkin |
147 |
19:51:00 |
rus-ita |
.מֵטַל |
легкообрабатываемая латунь |
ottone facilmente lavorabile |
I. Havkin |
148 |
19:50:21 |
rus-ita |
.מֵטַל |
легкообрабатываемая латунь |
ottone di facile lavorazione |
I. Havkin |
149 |
19:48:54 |
rus-ita |
.מֵטַל |
ошибка в процентах |
errore percentuale |
I. Havkin |
150 |
19:47:44 |
eng-rus |
|
responsibility for damage or costs |
ответственность за убытки и ущерб |
translator911 |
151 |
19:45:33 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Taylor method |
Тейлор метод (англ. Taylor method по имени автора методики). мед. Метод лечения алкоголизма, предполагающий пероральное применение метронидазола (трихопола), приём которого вызывает у больных тошноту и рвоту не только при приёме алкоголя, но и при одном его запахе.) |
anadyakov |
152 |
19:45:17 |
eng-rus |
.תִכנו |
active job |
выполняемое задание |
ssn |
153 |
19:43:06 |
eng-rus |
.חַקלָ |
favus |
дерматомикоз скота |
I. Havkin |
154 |
19:38:23 |
eng-rus |
.חַקלָ |
mottled duck |
утка чёрная американская |
I. Havkin |
155 |
19:34:11 |
eng-rus |
.חַקלָ |
suckler cow |
подсосная корова |
I. Havkin |
156 |
19:33:23 |
eng-rus |
.תִכנו |
dispatch state |
текущее состояние процесса (инициализация, готовность для передачи процессору, готовность к выполнению, выполнение, ожидание или завершение) |
ssn |
157 |
19:32:05 |
eng-rus |
.פּוֹל |
diverging interests |
расхождение интересов |
Alamarime |
158 |
19:28:45 |
spa |
.רְפוּ |
ARA-II |
antagonistas de los receptores de la angiotensina II |
ННатальЯ |
159 |
19:25:28 |
eng-rus |
כלל. |
state of the art |
современный уровень развития техники |
ssn |
160 |
19:23:44 |
eng-rus |
כלל. |
state of the art |
современное положение дел |
ssn |
161 |
19:23:28 |
rus-ita |
|
бегущая строка |
barra degli aggiornamenti |
Rossinka |
162 |
19:22:23 |
eng-rus |
.תְעוּ |
Read Out Support Equipment |
вспомогательное считывающее оборудование (l-3ar.com) |
4uzhoj |
163 |
19:20:08 |
rus-fre |
כלל. |
ответ |
parade (Le Parti Ouvier Belge ne trouva d'autre parade à ces mesures gouvernementales que de vigoureuses protestations.) |
I. Havkin |
164 |
19:19:19 |
eng-rus |
.עיסוק |
real estate law |
жилищное право (in the CIS countries) |
Chiquita710 |
165 |
19:17:45 |
eng |
.נוֹטָ |
ISMS |
information security management system (wiki) |
Alexander Demidov |
166 |
19:17:14 |
eng-rus |
כלל. |
state-of-the-art |
относящийся к последним достижениям |
ssn |
167 |
19:16:32 |
eng-rus |
כלל. |
state-of-the-art |
последние достижения |
ssn |
168 |
19:14:29 |
eng-rus |
.פטנטי |
Madrid System for the International Registration of Marks |
Мадридская система международной регистрации знаков (The Madrid system for the international registration of marks (the Madrid system) established in 1891 functions under the Madrid Agreement (1891), and the Madrid Protocol (1989). It is administered by the International Bureau of WIPO located in Geneva, Switzerland. wikipedia.org) |
'More |
169 |
19:13:42 |
rus-fre |
|
отражение |
parade |
I. Havkin |
170 |
19:12:11 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
Read Out Support Equipment |
ROSE |
4uzhoj |
171 |
19:09:57 |
rus |
|
Государственный классификатор управленческой документации |
ДКУД (Украина) |
Лорина |
172 |
19:09:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Blood Pressure Lowering Treatment |
BPLT |
ННатальЯ |
173 |
19:09:23 |
eng-rus |
|
express purpose |
непосредственная цель |
Alexander Demidov |
174 |
19:08:58 |
rus-ger |
|
ДКУД |
Staatliches Klassenverzeichnis der Verwaltungsdokumentation (Украина) |
Лорина |
175 |
19:06:16 |
rus-ger |
|
Государственный классификатор управленческой документации |
Staatliches Klassenverzeichnis der Verwaltungsdokumentation |
Лорина |
176 |
19:05:15 |
rus |
.נוֹטָ |
ДКУД |
Государственный классификатор управленческой документации |
Лорина |
177 |
19:04:58 |
eng-rus |
|
otherwise |
в иных формах |
Alexander Demidov |
178 |
19:00:56 |
eng-rus |
|
independently |
в самостоятельном порядке |
Alexander Demidov |
179 |
19:00:26 |
rus-fre |
כלל. |
достигать |
rencontrer (Lorsque le faisceau rencontre une cible, une fraction de lumière est renvoyée vers le cinémomètre.) |
I. Havkin |
180 |
18:57:02 |
rus-ger |
.בּוּר |
валютный своп |
Devisenswap |
miami777409 |
181 |
18:53:56 |
rus-ger |
.רְפוּ |
субатрофия глазного яблока |
Verkleinerung des Augapfels |
Ursula Iguaran |
182 |
18:53:16 |
rus-fre |
כלל. |
затрачивать |
mettre (о времени (Le temps mis par le rayon pour revenir est mesuré et la distance séparant l'utilisateur de la cible est calculée.)) |
I. Havkin |
183 |
18:53:09 |
eng-rus |
.הִתעַ |
integral body |
цельный корпус |
Xeg |
184 |
18:52:59 |
rus-ger |
.מֵטַל |
изделие из железа |
Eisenware |
Лорина |
185 |
18:51:28 |
rus-spa |
כלל. |
ожидаемый |
esperable |
ННатальЯ |
186 |
18:49:09 |
rus-ger |
|
выпускная квалификационная работа |
Diplomarbeit |
miami777409 |
187 |
18:46:39 |
rus-fre |
כלל. |
кондитерское изделие |
friandise (Bonbon : Petite friandise à base de sucre aromatisé et généralement coloré) |
I. Havkin |
188 |
18:46:33 |
eng |
.נוֹטָ |
SOD |
Statement of Defence |
Yakov |
189 |
18:44:17 |
eng-rus |
|
declaration by any other act |
декларирование "любым другим действием" (отличным от подачи декларации) |
chistochel |
190 |
18:43:00 |
rus-ger |
|
КОПФГ |
Klassenverzeichnis der Rechtsformen der Wirtschaftsführung |
Лорина |
191 |
18:42:40 |
rus |
|
Классификатор организационно-правовых форм хозяйствования |
КОПФГ |
Лорина |
192 |
18:41:24 |
rus |
.נוֹטָ |
КОПФГ |
Классификатор организационно-правовых форм хозяйствования (Украины) |
Лорина |
193 |
18:37:58 |
rus-spa |
כלל. |
берущий начало |
procedente de (откуда-либо) |
ННатальЯ |
194 |
18:37:41 |
eng-rus |
כלל. |
open-end nuclear fuel cycle |
незамкнутый ядерно-топливный цикл |
Yuliya13 |
195 |
18:36:54 |
rus-fre |
כלל. |
так, например |
ainsi (Nos sens ne répondent pas de manière proportionnelle au signal reçu. Ainsi, une étoile 2 fois plus brillante qu'une autre ne parait qu'я peine plus brillante.) |
I. Havkin |
196 |
18:36:12 |
eng-rus |
כלל. |
removal of spent fuel |
вывоз отработанного топлива |
Yuliya13 |
197 |
18:35:44 |
eng-rus |
.רְפוּ |
steroid-sparing |
стероидсберегающий |
dzimmu |
198 |
18:34:45 |
eng-rus |
כלל. |
stably high |
стабильно высокий |
Yuliya13 |
199 |
18:30:46 |
eng-rus |
כלל. |
peaceful atom |
мирный атом |
Yuliya13 |
200 |
18:29:49 |
eng-rus |
כלל. |
peaceful atom relies |
использование мирного атома |
Yuliya13 |
201 |
18:28:04 |
eng-rus |
כלל. |
public acceptance-related activity |
работа с общественностью |
Yuliya13 |
202 |
18:26:48 |
eng-rus |
כלל. |
critical task |
актуальная задача |
Yuliya13 |
203 |
18:26:01 |
eng-rus |
כלל. |
decommissioning activity |
работа по снятию с эксплуатации |
Yuliya13 |
204 |
18:24:29 |
eng-rus |
כלל. |
National Nuclear Energy Generating Company |
национальная атомная энергогенерирующая компания |
Yuliya13 |
205 |
18:24:17 |
eng-rus |
.סוֹצִ |
stop amenities |
обслуживание на остановках |
ambassador |
206 |
18:23:20 |
rus-fre |
.אַרכֵ |
принадлежности |
mobilier (в погребениях (Les coutumes d'ensevelir les morts accompagnés d'un important mobilier funéraire est l'une des plus importantes sources de découverte d'objets antiques.)) |
I. Havkin |
207 |
18:21:42 |
eng-rus |
כלל. |
plant specific equipment qualification programme |
программа аттестации оборудования применительно к конкретной станции |
Yuliya13 |
208 |
18:19:41 |
rus-ger |
|
КОАТУУ |
Klassenverzeichnis der Objekte der administrativ-territorialen Gliederung der Ukraine |
Лорина |
209 |
18:19:32 |
eng-rus |
כלל. |
stage valve |
ступенчатый клапан |
Yuliya13 |
210 |
18:19:21 |
rus |
|
Классификатор объектов административно-территориального устройства Украины |
КОАТУУ |
Лорина |
211 |
18:18:48 |
rus-ger |
|
Классификатор объектов административно-территориального устройства Украины |
Klassenverzeichnis der Objekte der administrativ-territorialen Gliederung der Ukraine |
Лорина |
212 |
18:18:29 |
eng-rus |
כלל. |
cooling water intake |
береговая насосная станция (БНС) |
Yuliya13 |
213 |
18:17:53 |
rus-spa |
.בניית |
стена с воздушной камерой |
pared capuchino |
BCN |
214 |
18:15:47 |
eng-rus |
כלל. |
water purification plant |
ХВО |
Yuliya13 |
215 |
18:15:44 |
eng-rus |
כלל. |
adapt |
приводить в соответствие |
Dimpassy |
216 |
18:14:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
FRANZCO |
Член Королевского Австралийско-Новозеландского колледжа офтальмологов (Fellow Royal Australian and New Zealand College of Ophthalmologists, bsmu.by) |
intern |
217 |
18:12:54 |
eng-rus |
כלל. |
water purification plant |
химический водоочиститель |
Yuliya13 |
218 |
18:12:35 |
rus-fre |
.חַקלָ |
во время |
à l'occasion de (Un artéfact archéologique est un objet façonné par l'homme et découvert à l'occasion de fouilles archéologiques.) |
I. Havkin |
219 |
18:12:11 |
eng |
.נוֹטָ .תְעוּ |
ROSE |
Read Out Support Equipment |
4uzhoj |
220 |
18:11:20 |
eng-rus |
כלל. |
essential services |
важные обслуживающие установки |
Yuliya13 |
221 |
18:09:50 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
BPLT |
Blood Pressure Lowering Treatment |
ННатальЯ |
222 |
18:09:13 |
eng-rus |
כלל. |
maintenance, surveillance and in-service inspection programme |
программа технического обслуживания, надзора и инспекции |
Yuliya13 |
223 |
18:08:44 |
eng-rus |
.ביולו |
top predator |
высший хищник |
Indigirka |
224 |
18:06:24 |
eng-rus |
כלל. |
by means |
посредством |
Yuliya13 |
225 |
18:05:37 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
Fellow of the Royal Australasian College of Surgeons |
FRACS |
intern |
226 |
18:05:17 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
clingon |
баребух |
Censonis |
227 |
18:04:39 |
eng-rus |
.הִתעַ |
bit-to-bend |
расстояние от торца долота до искривлённого переводника (в винтовых забойных двигателях) |
Xeg |
228 |
18:03:49 |
rus-fre |
.חַקלָ |
отгонно-пастбищное животноводство |
transhumance |
I. Havkin |
229 |
17:59:59 |
eng-rus |
.רְפוּ |
lower urinary tract infections |
ИНМП (инфекции нижних мочевых путей) |
oshkindt |
230 |
17:59:33 |
eng-rus |
כלל. |
scope of the scale |
опыт применения шкалы |
Yuliya13 |
231 |
17:57:59 |
eng-rus |
כלל. |
be intended |
претендовать |
Yuliya13 |
232 |
17:57:54 |
rus-spa |
.רְפוּ |
противофиброзный эффект |
efecto antifibrótico |
ННатальЯ |
233 |
17:56:51 |
eng-rus |
כלל. |
safety layer |
уровень защиты |
Yuliya13 |
234 |
17:56:09 |
eng-rus |
.תקשור |
Fiber to the Node |
оптоволокно до сетевого узла |
triumfov |
235 |
17:53:27 |
rus-fre |
כלל. |
перегон скота на новые пастбища |
transhumance |
I. Havkin |
236 |
17:52:32 |
rus-fre |
.ביולו |
откочёвка |
transhumance |
I. Havkin |
237 |
17:51:51 |
eng-rus |
כלל. |
quality of suppliers' management system |
система менеджмента качества поставщиков |
Yuliya13 |
238 |
17:48:19 |
eng-rus |
כלל. |
a new design of fuel |
новая модель ТВС |
Yuliya13 |
239 |
17:46:42 |
eng-rus |
כלל. |
readily retrievable |
|легко извлекаемый |
Yuliya13 |
240 |
17:43:59 |
rus-spa |
כלל. |
первичный критерий оценки |
criterio primario de valoración |
ННатальЯ |
241 |
17:40:47 |
rus-spa |
.ניסוי |
исследование отсутствия меньшей эффективности |
estudio de no inferioridad (исследуемого препарата по сравнению с контрольным) |
ННатальЯ |
242 |
17:37:57 |
rus-ita |
.חַקלָ |
Самоподруливающиеся колеса |
ruote pivotante |
Anny71 |
243 |
17:31:10 |
eng-rus |
.פיזיק |
entangled photon pairs |
пары запутанных фотонов |
Eugene_Chel |
244 |
17:30:33 |
eng-rus |
|
losses from operative difference in exchange |
потери от операционной двигательной разницы |
elenasavchenko |
245 |
17:29:57 |
eng-rus |
.תקשור |
unbundled access |
несвязанный доступ |
triumfov |
246 |
17:28:58 |
eng-rus |
|
concur in |
согласиться с (~ (with sb) (in something) | ~ (with something) | ~ (thatЕ) | (+ speech) (formal) to agree Х Historians have concurred with each other in this view. Х The coroner concurred with this assessment. OALD) |
Alexander Demidov |
247 |
17:28:24 |
rus-ita |
.ארכיט |
поперечный неф |
transetto |
Lantra |
248 |
17:17:26 |
eng-rus |
כלל. |
maximum permitted lеvel |
максимально допустимый уровень |
Азери |
249 |
17:16:40 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ингибитор ангиотензин-превращающего фермента |
inhibidor de la enzima conversora de la angiotensina |
ННатальЯ |
250 |
17:15:50 |
spa |
.רְפוּ |
IECA |
inhibidor de la enzima conversora de la angiotensina |
ННатальЯ |
251 |
17:15:03 |
rus-ger |
כלל. |
задерживаться на работе |
Überstunden machen |
Анастасия Фоммм |
252 |
17:11:13 |
eng |
.נוֹטָ |
Independent Educational Consultants Association |
IECA |
ННатальЯ |
253 |
17:10:09 |
eng |
.נוֹטָ |
International Erosion Control Association |
IECA |
ННатальЯ |
254 |
17:09:32 |
eng-rus |
.בַּנק |
fund transfer unconditionality |
безусловность перевода денежных средств |
Alexander Matytsin |
255 |
17:08:27 |
eng-rus |
|
unconditionality |
безусловность |
Alexander Matytsin |
256 |
17:07:49 |
eng-rus |
.הִתעַ |
coupling housing |
корпус муфты |
Xeg |
257 |
17:05:59 |
eng-rus |
.לייזר |
heat capacity solid-state laser |
тепловой твёрдотельный лазер |
qwarty |
258 |
17:05:37 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
FRACS |
Fellow of the Royal Australasian College of Surgeons |
intern |
259 |
17:02:24 |
eng-rus |
.בַּנק |
payment irrevocability |
безотзывность перевода денежных средств |
Alexander Matytsin |
260 |
17:01:34 |
eng-rus |
כלל. |
unresponsive |
неотвечающий |
Азери |
261 |
17:00:26 |
eng-rus |
.בַּנק |
fund transfer finality |
окончательность перевода денежных средств |
Alexander Matytsin |
262 |
16:59:32 |
rus-fre |
כלל. |
дефицит хронический |
Persistance d'un déficit |
Voledemar |
263 |
16:58:53 |
eng-rus |
.בַּנק |
payment service |
платёжная услуга |
Alexander Matytsin |
264 |
16:57:49 |
eng-rus |
כלל. |
highs and lows |
взлёты и падения |
Азери |
265 |
16:56:48 |
eng-rus |
.בַּנק |
payment instrument |
средство платежа |
Alexander Matytsin |
266 |
16:56:10 |
eng-rus |
.בַּנק |
electronic payment instrument |
электронное средство платежа |
Alexander Matytsin |
267 |
16:54:19 |
eng-rus |
.בַּנק |
socially important payment system |
социально значимая платёжная система |
Alexander Matytsin |
268 |
16:51:34 |
rus-ger |
.מונח |
Швейцарская Конфедерация |
CH (Schweizerische Eidgenossenschaft) |
Tiny Tony |
269 |
16:50:56 |
eng-rus |
.בַּנק |
systemically important payment system |
системно значимая платёжная система |
Alexander Matytsin |
270 |
16:49:41 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
FTTN |
Fiber to the Node |
triumfov |
271 |
16:49:04 |
eng-rus |
.כְּרִ |
mineral commodity market |
минерально-сырьевой рынок |
MichaelBurov |
272 |
16:48:21 |
eng-rus |
.בַּנק |
important payment system |
значимая платёжная система |
Alexander Matytsin |
273 |
16:48:07 |
eng-rus |
.קרדיו |
coupling interval |
интервал сцепления (в кардиологии – интервал между экстрасистолами) |
furysound |
274 |
16:46:03 |
eng-rus |
.בַּנק |
payment clearing position |
платёжная клиринговая позиция |
Alexander Matytsin |
275 |
16:45:28 |
rus-ger |
.מונח |
Юра |
JU (Jura) |
Tiny Tony |
276 |
16:41:48 |
rus-ger |
.מונח |
Нёвшатель |
NE (Neuenburg) |
Tiny Tony |
277 |
16:41:15 |
rus-ger |
.מונח |
Вале |
VS (Wallis) |
Tiny Tony |
278 |
16:40:37 |
rus-ger |
.מונח |
Женева |
GE (Genf) |
Tiny Tony |
279 |
16:40:30 |
eng-rus |
.בריאו |
Human Tissue Authority |
Британская ассоциация по вопросам пересадки человеческих органов (Термин найден пользователем Друля medvoyage.info) |
Karabas |
280 |
16:38:51 |
rus-ger |
.מונח |
Во |
VD (Waadt) |
Tiny Tony |
281 |
16:37:19 |
rus-ger |
.מונח |
Тичино |
TI (Tessin) |
Tiny Tony |
282 |
16:36:39 |
eng-rus |
.תִכנו |
structured graphics |
объектно-ориентированная графика |
ssn |
283 |
16:36:11 |
rus-ger |
.מונח |
Тургау |
TG (Thurgau) |
Tiny Tony |
284 |
16:34:18 |
rus-ger |
.מונח |
Аргау |
AG (Aargau) |
Tiny Tony |
285 |
16:33:24 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-oriented graphics |
ООГ (объектно-ориентированная графика = графика, в которой изображение строится из отдельных объектов – напр., отрезков прямых линий, окружностей, эллипсов, многоугольников, причём каждый из этих элементов можно редактировать независимо) |
ssn |
286 |
16:32:28 |
eng-rus |
כלל. |
good chances for |
реальность |
MichaelBurov |
287 |
16:28:25 |
eng-rus |
|
reliance damages |
расходы, понесенные в расчёте на исполнение договора |
Sirenya |
288 |
16:25:14 |
rus-ger |
.מונח |
Аппенцелль-Внутренние Роды |
AI |
Tiny Tony |
289 |
16:23:51 |
eng-rus |
.תִכנו |
OO technique |
объектно-ориентированный метод (программирования) |
ssn |
290 |
16:20:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
Object Oriented File System |
OOFS |
ssn |
291 |
16:18:03 |
eng-rus |
.תִכנו |
Object Oriented File System |
объектно-ориентированная файловая система (сокр. OOFS) |
ssn |
292 |
16:16:24 |
eng-rus |
|
for customs purposes |
для таможенного пользования |
Tiny Tony |
293 |
16:15:40 |
eng-rus |
.הִתעַ |
pre-tour safety meeting |
инструктаж по технике безопасности перед заступлением на вахту |
Xeg |
294 |
16:14:55 |
eng-rus |
.כְּרִ |
economically exploitable |
годный для промышленной разработки |
MichaelBurov |
295 |
16:14:20 |
eng-rus |
.תִכנו |
OO technology |
объектно-ориентированная технология |
ssn |
296 |
16:13:49 |
eng-rus |
.טכנול |
High Dispersion Liquid/Gas Distribution tray |
Ректификационная тарелка для распределения высокодисперсной парожидкостной смеси (Сокращенно: HD tray) |
Abrigado |
297 |
16:12:09 |
rus-ger |
כלל. |
по просьбе |
auf Bitte |
Лорина |
298 |
16:11:13 |
eng |
.נוֹטָ |
IECA |
Independent Educational Consultants Association |
ННатальЯ |
299 |
16:10:32 |
rus-fre |
כלל. |
чаще всего |
le plus (La bombe aérosol est la technique la plus utilisée pour le pochoir urbain.) |
I. Havkin |
300 |
16:10:25 |
eng-rus |
.כְּרִ |
REE |
редкозем |
MichaelBurov |
301 |
16:10:09 |
eng |
.נוֹטָ |
IECA |
International Erosion Control Association |
ННатальЯ |
302 |
16:10:00 |
eng-rus |
.טכנול |
Qualagon |
Шаблон качества битума Shell |
Abrigado |
303 |
16:09:16 |
eng-rus |
.כְּרִ |
REE |
редкоземельный металл |
MichaelBurov |
304 |
16:08:37 |
eng-rus |
.תִכנו |
object state model |
объектная модель состояний |
ssn |
305 |
16:07:16 |
eng-rus |
כלל. |
IUD |
КОТ (Integrated Urban Development) |
rechnik |
306 |
16:05:26 |
eng-rus |
.רשמיי |
OK for payment |
к оплате (резолюция бухгалтерии) |
4uzhoj |
307 |
16:04:44 |
rus |
.כְּרִ |
редкоземельный элемент |
РЗЭ |
MichaelBurov |
308 |
16:03:29 |
eng-rus |
.תִכנו |
OOOS |
объектно-ориентированная ОС (object-oriented operating system) |
ssn |
309 |
16:02:13 |
eng-rus |
.כְּרִ |
rare earth element |
РЗЭ |
MichaelBurov |
310 |
16:00:31 |
eng-rus |
.כְּרִ |
REE |
редкоземельный элемент |
MichaelBurov |
311 |
15:56:19 |
eng-rus |
.תִכנו |
object-oriented operating system |
объектно-ориентированная операционная система (сокр. OOOS) |
ssn |
312 |
15:55:24 |
eng-rus |
.כְּרִ |
economically exploitable |
коммерчески добываемый |
MichaelBurov |
313 |
15:54:52 |
rus-ger |
|
научная степень |
Diplomgrad |
miami777409 |
314 |
15:52:33 |
eng-rus |
.מפעלי |
qualification |
квалификационный отбор |
Aiduza |
315 |
15:50:35 |
eng-rus |
|
expectation damages |
компенсация упущенной выгоды |
Sirenya |
316 |
15:49:23 |
eng |
.נוֹטָ |
SIPS |
systemically important payment system |
Alexander Matytsin |
317 |
15:44:25 |
eng |
.נוֹטָ .לייזר |
Green Light Escalation of Force |
GLEF |
qwarty |
318 |
15:41:47 |
eng-rus |
.תִכנו |
object orientation |
объектный подход (концепция, методология и инструментарий для представления в компьютере предметной области в виде совокупности взаимодействующих объектов. Реализация этой концепции породила объектно-ориентированное программирование, объектно-ориентированное проектирование и др. направления) |
ssn |
319 |
15:38:07 |
rus-fre |
כלל. |
ожидается |
est à venir (La plate-forme SLIM : déjà 3 produits et d'autres sont à venir) |
I. Havkin |
320 |
15:37:32 |
eng-rus |
|
tax residency |
налоговое резидентство (термин используется Минфином: consultant.ru) |
Nyufi |
321 |
15:34:59 |
eng-rus |
.תִכנו |
JavaBeans |
объектная модель JavaBeans |
ssn |
322 |
15:34:20 |
eng-rus |
.רְפוּ |
follicular phase |
ф. ф. (фолликулярная фаза) |
Tiny Tony |
323 |
15:32:50 |
eng-rus |
.כַּלְ |
poverty gap |
дефицит дохода (сумма денежных средств, недостающая бедному населению для повышения доходов до величины прожиточного минимума. Ср. The sum needed to raise the income of the poor living on less that $1 per day up to this benchmark.) |
monosyllabique |
324 |
15:30:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
luteal phase |
л. ф. (лютеиновая фаза) |
Tiny Tony |
325 |
15:29:28 |
rus-fre |
כלל. |
всё |
sans cesse (в сочетании с причастием (C'est un laser idéal pour répondre aux exigences sans cesse croissantes de l'industrie biophotonique.)) |
I. Havkin |
326 |
15:29:09 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ovulatory phase |
овуляторная фаза |
Tiny Tony |
327 |
15:28:10 |
eng-rus |
.תִכנו |
object data model |
объектная модель данных |
ssn |
328 |
15:27:29 |
rus-fre |
כלל. |
судебный секретариат |
greffe |
Sherlocat |
329 |
15:26:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ovulatory phase |
о. ф. (овуляторная фаза) |
Tiny Tony |
330 |
15:22:15 |
rus-ita |
כלל. |
хиджрский календарь |
calendario egiriano (другое название лунного мусульманского календаря) |
I. Havkin |
331 |
15:21:07 |
rus-dut |
|
удостоверять |
wettigen |
Wif |
332 |
15:20:26 |
eng |
.נוֹטָ .תִכנו |
OOFS |
Object Oriented File System |
ssn |
333 |
15:20:23 |
eng-rus |
כלל. |
the Great Plague of London |
Великая Чума |
Victorian |
334 |
15:19:57 |
eng-rus |
כלל. |
Hegirian calendar |
хиджрский календарь (другое название лунного мусульманского календаря – тж. см. Hegira calendar) |
I. Havkin |
335 |
15:19:27 |
eng-rus |
|
obligor |
субъект обязанности |
Alexander Demidov |
336 |
15:19:16 |
eng-rus |
כלל. |
Technical Management Board |
Техническое руководящее бюро (ISO) |
r313 |
337 |
15:19:00 |
eng-rus |
|
job-processing contract |
давальческая схема (заказчик предоставляет сырье, забирает готовый продукт и платит только за услуги переработки) |
chistochel |
338 |
15:18:18 |
eng-rus |
כלל. |
Hegira calendar |
хиджрский календарь (другое название лунного мусульманского календаря) |
I. Havkin |
339 |
15:17:07 |
rus-ger |
|
инструмент хищения |
Raubinstrument |
Лорина |
340 |
15:16:36 |
rus-fre |
כלל. |
хиджрский календарь |
calendrier hégirien (другое название лунного мусульманского календаря) |
I. Havkin |
341 |
15:15:16 |
eng-rus |
|
chose |
вещь (A thing (as a vague general term). LME-M17. Law. A thing, a chattel, a piece of property. SOED) |
Alexander Demidov |
342 |
15:11:15 |
rus-ger |
כלל. |
сумасбродный |
irrwitzig |
Queerguy |
343 |
15:09:39 |
eng-rus |
|
contingent claim |
негаторный иск (МТ) |
Alexander Demidov |
344 |
15:08:20 |
eng-rus |
|
actio negatoria |
негаторный иск |
Alexander Demidov |
345 |
15:06:25 |
eng-rus |
.ביולו |
Comparative Anatomy of Vertebrates |
сравнительная анатомия позвоночных |
Marie_D |
346 |
15:05:39 |
eng |
.נוֹטָ .כְּרִ |
REE |
rare-earth element |
MichaelBurov |
347 |
15:05:16 |
eng-rus |
|
lack of proof |
недоказанность |
Alexander Demidov |
348 |
15:04:44 |
rus |
.נוֹטָ .כְּרִ |
РЗЭ |
редкоземельный элемент |
MichaelBurov |
349 |
15:04:17 |
rus-fre |
כלל. |
криминология |
sciences criminelles |
Sherlocat |
350 |
15:02:48 |
eng-rus |
כלל. |
micro-element |
микроэлемент |
MichaelBurov |
351 |
15:02:35 |
eng-rus |
|
relief sought |
заявленное требование |
Alexander Demidov |
352 |
15:00:28 |
rus-fre |
כלל. |
возводить |
faire correspondre (Ce calendrier débute avec le commencement de la Genèse qu'il fait correspondre à l'année -3761 de notre calendrier.) |
I. Havkin |
353 |
14:58:50 |
eng |
.נוֹטָ .כְּרִ |
REE |
rare earth element |
MichaelBurov |
354 |
14:57:57 |
eng-rus |
כלל. |
singular |
уникальный |
MichaelBurov |
355 |
14:56:33 |
eng-rus |
.חַשְׁ |
critical fault time |
предельное время устранения неисправности (или предельное время простоя) |
Anthony8 |
356 |
14:54:38 |
eng-rus |
.נפט ו |
electric contact pressure gauge |
ЭКМ (электроконтактный манометр) |
YMedentsii |
357 |
14:54:13 |
eng-rus |
.כְּרִ |
reverse fleeing |
задний ход (машины) |
soa.iya |
358 |
14:53:37 |
eng-rus |
|
statutory or contractual |
предусмотренный законом или договором |
Alexander Demidov |
359 |
14:53:11 |
eng-rus |
|
on statutory or contractual grounds |
по основанию, предусмотренному законом или договором |
Alexander Demidov |
360 |
14:52:27 |
eng-rus |
|
possessor |
лицо, владеющее |
Alexander Demidov |
361 |
14:49:46 |
eng-rus |
.נפט ו |
hydrocarbon crude |
углеводородное сырьё |
MichaelBurov |
362 |
14:49:05 |
eng |
.נוֹטָ |
MOxC |
maximum oxygen content |
Ася Кудрявцева |
363 |
14:48:26 |
eng-rus |
|
Job profile |
перечень должностных обязанностей (должностная инструкция) |
evermore |
364 |
14:47:41 |
eng |
.נוֹטָ .טֶכנו |
MOC |
maximum oxygen content |
Ася Кудрявцева |
365 |
14:44:25 |
eng |
.נוֹטָ .לייזר |
GLEF |
Green Light Escalation of Force |
qwarty |
366 |
14:44:16 |
eng-rus |
|
diploma examination regulation |
положение о требованиях к сдаче дипломных экзаменов |
miami777409 |
367 |
14:44:00 |
rus-ita |
כלל. |
пролептический календарь |
calendario prolettico (календарь, используемый для обозначения дат, более ранних, чем дата введения самого календаря) |
I. Havkin |
368 |
14:43:42 |
rus-ger |
|
положение о требованиях к сдаче дипломных экзаменов |
Diplomprüfungsordnung |
miami777409 |
369 |
14:41:10 |
eng-rus |
כלל. |
proleptic calendar |
пролептический календарь (календарь, используемый для обозначения дат, более ранних, чем дата введения самого́ календаря) |
I. Havkin |
370 |
14:40:36 |
rus-fre |
כלל. |
пролептический календарь |
calendrier proleptic (календарь, используемый для обозначения дат, более ранних, чем дата введения самого) |
I. Havkin |
371 |
14:39:35 |
rus-ger |
.רְפוּ |
отмытые эритроциты |
gewaschene Erythrozyten |
SKY |
372 |
14:32:32 |
eng-rus |
.בַּנק |
independent lending limit |
ЛСК (лимит самостоятельного кредитования) |
Igor Kondrashkin |
373 |
14:31:21 |
rus-ger |
|
тело письма |
Textkörper |
Niakrice |
374 |
14:30:23 |
eng-rus |
.לייזר |
thin-disk laser |
лазер на тонких дисках |
qwarty |
375 |
14:26:51 |
eng-rus |
|
long type of higher education |
долгосрочная программа обучения |
miami777409 |
376 |
14:26:31 |
rus-fre |
כלל. |
загораться + прилаг. цвета в твор. пад. |
s'allumer + adj. de couleur (Il faut impérativement que le voyant s'allume vert. (чтобы загорелся зеленым; чтобы загорелся зеленым цветом)) |
I. Havkin |
377 |
14:25:39 |
eng-rus |
|
long courses of study |
долгосрочная программа обучения |
miami777409 |
378 |
14:25:00 |
eng-rus |
.מפעלי |
reliability-availability-maintainability |
надёжность, эксплуатационная готовность и ремонтопригодность |
Aiduza |
379 |
14:23:41 |
rus-ger |
|
долгосрочная программа обучения |
Langzeitstudiengang |
miami777409 |
380 |
14:23:20 |
rus-fre |
כלל. |
загораться + прилаг. цвета в твор. пад. |
s'allumer + adj. de couleur (Il faut impérativement que le voyant s'allume vert. (чтобы загорелся зеленым; чтобы загорелся зеленым цветом)) |
I. Havkin |
381 |
14:21:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
по жизненным показаниям |
im Zusammenhang mit Lebensgefahr |
SKY |
382 |
14:20:03 |
eng-rus |
|
Redeployable High-Energy Laser System |
передислоцируемая высокомощная лазерная система |
qwarty |
383 |
14:17:12 |
eng |
.נוֹטָ |
Redeployable High-Energy Laser System |
RHELS |
qwarty |
384 |
14:12:41 |
rus-ger |
|
нормативный период обучения |
Regelstudienzeit |
miami777409 |
385 |
14:10:53 |
rus-fre |
.אַסטר |
планета-спутник |
planète mineure |
I. Havkin |
386 |
14:05:14 |
eng-rus |
.ייצור |
traverse pitch |
шаг раскладки |
Друля |
387 |
14:02:59 |
eng-rus |
.העברת |
riser valve |
стояковый вентиль |
yevsey |
388 |
14:01:03 |
rus-ger |
.גֵאוֹ |
Руит-ауф-ден-Фильдерн |
Ruit a.d.F. (Ruit auf den Fildern) |
miami777409 |
389 |
13:55:51 |
eng-rus |
מחש. |
widget |
графический элемент (such as buttons, scales, trees, message boxes, dialog boxes etc.) |
Alex_Odeychuk |
390 |
13:55:01 |
eng-rus |
|
be without substance |
являться надуманным |
Alexander Demidov |
391 |
13:52:14 |
eng-rus |
.הַלבּ |
boot-hose |
бут-хоуз (англ. boot hose – boot ботинок + hose чулок; колготки). Английские шелковые чулки до колен, украшенные вышивкой, которые носили в 16 веке.) |
anadyakov |
392 |
13:50:28 |
eng-rus |
|
Army Strategic Command |
командование стратегических сил сухопутных войск |
qwarty |
393 |
13:50:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
гемисферэктомия |
Hemisphärotomie (хирургическая операция удаления полушария большого мозга; применяется при распространенных опухолях мозга, эпилепсии moslek.ru) |
mumin* |
394 |
13:48:38 |
eng-rus |
.פַרמָ |
stability overage factor |
допустимый избыток |
bigmaxus |
395 |
13:43:25 |
rus-spa |
.בַּלש |
первичная терминологическая карточка |
ficha de vaciado (составляется путем отбора терминов из специализированных текстов) |
Alexander Matytsin |
396 |
13:42:55 |
eng-rus |
|
data projector |
видеопроектор (a piece of equipment that takes data and images from a computer and shows them on a wall or large screen Х You can hire a data projector and a screen. Х The data projector can be used with a laptop. OALD) |
Alexander Demidov |
397 |
13:36:25 |
eng-rus |
|
cadastral office |
кадастровая палата |
Alexander Demidov |
398 |
13:27:51 |
eng-rus |
|
acknowledgement |
официальное заверение |
MichaelBurov |
399 |
13:22:58 |
eng-rus |
כלל. |
power output into the mains |
выдача электроэнергии |
Yuliya13 |
400 |
13:22:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
anti-swirl baffle |
воронкогаситель |
Mus |
401 |
13:20:36 |
eng-rus |
כלל. |
Unified grid of Southern Ukraine |
Объединённая энергосистема Юга Украины |
Yuliya13 |
402 |
13:17:12 |
eng |
.נוֹטָ |
RHELS |
Redeployable High-Energy Laser System |
qwarty |
403 |
13:16:56 |
eng |
.נוֹטָ .הִתעַ |
Well Intervention |
WI |
Nevermind6662 |
404 |
13:15:13 |
eng-rus |
כלל. |
power generated by the unit |
электроэнергия энергоблока |
Yuliya13 |
405 |
13:14:46 |
rus-ger |
.רְפוּ |
лодыжечно-плечевой индекс систолического давления |
Knöchel-Arm-Index |
norbek rakhimov |
406 |
13:11:53 |
eng-rus |
כלל. |
cooling reservoir |
пруд-охладитель |
Yuliya13 |
407 |
13:09:54 |
eng |
.נוֹטָ |
C&C |
cash and carry |
Yan |
408 |
13:02:24 |
eng-rus |
|
Master's research paper |
магистерская работа |
Jee |
409 |
13:02:20 |
rus-spa |
.בַּלש |
семиотика |
semiología |
Alexander Matytsin |
410 |
12:56:55 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
develop inheritedly |
унаследованно развиваться |
MichaelBurov |
411 |
12:53:13 |
rus-ita |
כלל. |
компромат |
materiale compromettente |
Lantra |
412 |
12:50:16 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
inheritedly developing |
унаследованно развивающиеся |
MichaelBurov |
413 |
12:48:20 |
eng-rus |
.בַּנק רגון;.ז' |
corporate customer |
юрик (Производное от "юридическое лицо") |
Alexander Oshis |
414 |
12:47:50 |
eng-rus |
.אספקת |
treated water processing |
водоподготовка |
yevsey |
415 |
12:46:52 |
eng-rus |
.אספקת |
treated water production |
водоподготовка |
yevsey |
416 |
12:46:07 |
eng-rus |
.תַעֲש |
carmaking division |
автосборочный дивизион (обычно в крупном автоконцерне) |
Pirvolajnen |
417 |
12:44:26 |
eng |
.נוֹטָ |
ARSTRAT |
Army Strategic Command |
qwarty |
418 |
12:36:17 |
eng-rus |
.גיאופ |
geological and geophysical operations |
геолого-геофизические работы |
MichaelBurov |
419 |
12:32:32 |
eng-rus |
|
duration of visit |
продолжительность посещения |
Nyufi |
420 |
12:31:06 |
eng-rus |
|
tough luck |
не везёт |
FalconDot |
421 |
12:27:30 |
eng-rus |
.יַעֲר |
forest management fieldwork |
лесоустроительные работы |
MichaelBurov |
422 |
12:25:50 |
eng-rus |
|
who makes the team? |
кто входит в команду |
FalconDot |
423 |
12:24:28 |
eng |
.נוֹטָ |
NSA |
NATO STANDARDIZATION AGENCY |
A Hun |
424 |
12:22:52 |
rus-spa |
.רְפוּ |
терапевтическая практика |
terapéutica |
ННатальЯ |
425 |
12:22:18 |
eng-rus |
.הִתעַ |
air core drilling |
сухое бурение (с продувкой; aka aircore/air-core drilling) |
itisasecret |
426 |
12:21:51 |
rus-ger |
.רְפוּ |
антибактериальная терапия |
antibakterielle Therapie |
SKY |
427 |
12:20:30 |
eng-rus |
.מיקרו |
PE |
плазменное травление (Plasma Etch/Etching) |
pansypras |
428 |
12:16:56 |
eng |
.נוֹטָ .הִתעַ |
WI |
Well Intervention |
Nevermind6662 |
429 |
12:16:34 |
eng-rus |
.מיקרו |
RIE |
реактивное ионное травление (Reactive Ion Etch/Etching) |
pansypras |
430 |
12:15:16 |
rus-spa |
כלל. |
давление наполнения |
presión de llenado |
ННатальЯ |
431 |
12:14:44 |
eng-rus |
.כְּרִ |
link leg |
плечо звена (цепи) |
soa.iya |
432 |
12:13:38 |
eng |
.נוֹטָ .מיקרו |
Reactive Ion Etch |
RIE |
pansypras |
433 |
12:13:18 |
rus-spa |
.רְפוּ |
давление наполнения желудочка |
presión de llenado ventricular (сердца) |
ННатальЯ |
434 |
12:11:40 |
eng-rus |
.כְּרִ |
anti-kink bar |
антиблокировочная перегородка (предотвращает перекручивание звеньев цепи) |
soa.iya |
435 |
12:09:30 |
eng-rus |
כלל. |
minstd |
регулярный член Института директоров (Member of the Institute of Directors) |
4uzhoj |
436 |
12:08:26 |
eng-rus |
|
court of supervision |
суд надзорной инстанции (The Arbitrazh jurors and the judge have equal powers to decide the case. If a case reaches the Courts of Appeal, Cassation or Supervision (whether Arbitrazh or general jurisdiction), it must be considered by a panel of three or more judges. DBiRF) |
Alexander Demidov |
437 |
12:07:27 |
rus-ger |
כלל. |
минусовые температуры |
Minusgrade (die Minusgrade в ед. числе не употребляется) |
minne |
438 |
12:05:34 |
eng-rus |
.לא רש |
good for you |
рад за тебя (часто с сарказмом) |
nerzig |
439 |
12:04:33 |
eng-rus |
.הַשׁק |
DDTL |
Срочный кредит с отсрочкой использования (Delayed Draw Term Loan) |
Mus |
440 |
12:04:24 |
eng-rus |
כלל. |
Fellow of the Institute of Directors |
действительный член Института директоров |
4uzhoj |
441 |
11:59:57 |
eng-rus |
.העברת |
riser valve |
вентиль стояка (вертикальной разводки внутридомовой теплосети) |
yevsey |
442 |
11:59:05 |
eng-rus |
.הַשׁק |
ABL |
Кредит, обеспеченный активами (Asset Based Loan) |
Mus |
443 |
11:48:50 |
eng-rus |
.הַשׁק |
Senior Secured Credit Facility |
Кредитные средства, обеспеченные приоритетными закладными |
Mus |
444 |
11:43:57 |
rus-ger |
.בַּנק |
реквизиты банка |
Bankverbindungen (wikipedia.org) |
Gospozha |
445 |
11:42:36 |
eng-rus |
כלל. |
invoicing and payment |
выставление и оплата счетов |
feyana |
446 |
11:41:50 |
rus-spa |
.בַּלש |
общеупотребительный словарный запас |
léxico de uso general |
Alexander Matytsin |
447 |
11:40:04 |
rus-ger |
.רְפוּ |
физиотерапевт |
Facharzt für Physiotherapie |
SKY |
448 |
11:39:11 |
rus-ger |
.טֶכנו |
минимальный воздушный зазор и минимальное расстояние по изоляции между проводящими деталями |
Luft- und Kriechstrecken |
Girkov438 |
449 |
11:34:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
мозжечковая борозда |
Kleinhirnfurche |
Karce |
450 |
11:28:03 |
eng-rus |
|
seal strength |
прочность клеевого слоя |
LiudmilaD |
451 |
11:27:06 |
eng-rus |
.נדיר |
rehoist |
вновь поднять (флаг) |
plushkina |
452 |
11:26:00 |
eng-rus |
|
SITS number |
регистрационный номер студента |
Lupin25 |
453 |
11:24:28 |
eng |
.נוֹטָ ו;.נאט&q |
NSA |
NATO standardization agency |
A Hun |
454 |
11:22:07 |
eng-rus |
.תקשור |
Body of European Regulators for Electronic Communications |
Ассоциация европейских регуляторов в сфере электронных коммуникаций |
triumfov |
455 |
11:21:31 |
eng-rus |
.תקשור |
BEREC |
Ассоциация европейских регуляторов в сфере электронных коммуникаций |
triumfov |
456 |
11:19:19 |
rus-ger |
כלל. |
часовщик |
Uhrenmacher |
Lenchen85 |
457 |
11:18:12 |
eng-rus |
|
final package |
конечная упаковка |
LiudmilaD |
458 |
11:18:06 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
Body of European Regulators for Electronic Communications |
BEREC |
triumfov |
459 |
11:16:21 |
eng |
.נוֹטָ |
EDB |
electrical distribution board |
Kugelblitz |
460 |
11:16:16 |
eng-rus |
.רְהִי |
twin |
односпальная кровать (особ. одна из пары одинаковых) |
Юрий Гомон |
461 |
11:13:38 |
eng |
.נוֹטָ .מיקרו |
RIE |
Reactive Ion Etch |
pansypras |
462 |
11:13:29 |
eng-rus |
כלל. |
soft caviar |
зернистая икра |
4uzhoj |
463 |
11:12:05 |
eng-rus |
כלל. |
members of the board |
физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава".) |
4uzhoj |
464 |
11:04:05 |
eng-rus |
|
judgment of first instance |
решение суда первой инстанции |
Alexander Demidov |
465 |
10:58:46 |
rus-fre |
כלל. |
номер счета |
référence de la facture |
Solidboss |
466 |
10:57:53 |
eng-rus |
.נפט/נ |
Production and technical communication directorate |
ПТУС (Производственно-техническое управление связи) |
Sunheads |
467 |
10:55:59 |
rus-lav |
.לא רש |
старпёр |
vecs kraķis |
Anglophile |
468 |
10:55:42 |
eng |
.נוֹטָ .כַּלְ |
ICADR |
International Centre for Alternative Dispute Resolution (Международный центр по альтернативному разрешению споров; Индия) |
Шандор |
469 |
10:54:00 |
eng-rus |
.לא רש |
dawdle |
вошкаться |
Anglophile |
470 |
10:51:50 |
rus-ita |
.פַרמָ |
амфетамин |
anfetamina |
InessaS |
471 |
10:50:29 |
eng-ger |
.לא רש |
Mr Such-and-such |
Herr Soundso |
Andrey Truhachev |
472 |
10:50:08 |
eng-ger |
.לא רש |
Mr So-and-so |
Herr Soundso |
Andrey Truhachev |
473 |
10:49:55 |
rus-spa |
.בַּלש |
общеупотребительная лексика |
lenguaje de uso común |
Alexander Matytsin |
474 |
10:49:40 |
rus-ger |
.רְפוּ |
максимальная нагрузка |
Ausbelastung |
norbek rakhimov |
475 |
10:49:30 |
eng-ger |
.לא רש |
Mr Such-and-such |
Herr Sowieso |
Andrey Truhachev |
476 |
10:49:12 |
eng-ger |
.לא רש |
Mr Such-and-such |
Herr Soundso |
Andrey Truhachev |
477 |
10:48:09 |
eng-rus |
כלל. |
indemnity and liability |
гарантия возмещения ущерба и защиты от ответственности |
feyana |
478 |
10:47:59 |
eng-rus |
כלל. |
Mr Such-and-such |
господин такой-то |
Andrey Truhachev |
479 |
10:46:37 |
rus-ger |
כלל. |
господин такой-то |
Herr Soundso |
Andrey Truhachev |
480 |
10:45:15 |
eng-rus |
.תעשיי |
flash drier |
сушилка испарительного типа |
Ася Кудрявцева |
481 |
10:44:36 |
rus-ger |
כלל. |
господин такой-то |
Herr Sowieso |
Andrey Truhachev |
482 |
10:43:08 |
rus-ger |
.רְפוּ |
талия сердца сглажена |
verstrichene Herztaille |
SKY |
483 |
10:42:53 |
eng-rus |
.תקשור |
Next Generation Access Network |
сеть доступа следующего поколения |
triumfov |
484 |
10:42:47 |
rus-ger |
כלל. |
господин и слуга |
Herr und Knecht |
Andrey Truhachev |
485 |
10:42:10 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
Next Generation Access Network |
NGA network |
triumfov |
486 |
10:42:02 |
rus-ger |
כלל. |
хозяин и слуга |
Herr und Knecht |
Andrey Truhachev |
487 |
10:41:03 |
eng-rus |
.בּוּר |
permabull |
оптимист, игрок на бирже, видящий повышающийся тренд в движениях рынка, постоянно играющий на повышение (противоположность см. permabear) |
Kugelblitz |
488 |
10:40:02 |
rus-ger |
כלל. |
вечно вчерашний |
ewig gestriger (противник нового) |
Queerguy |
489 |
10:37:36 |
eng-rus |
.בּוּר |
permabear |
Пессимист, человек, постоянно видящий в движении рынка понижающую тенденцию, от "permanent" и "bear-трейдер на бирже, играющий на понижение". Прозвище американского экономиста Нуриэля Рубини (наряду с Dr. Doom) |
Kugelblitz |
490 |
10:35:41 |
eng |
.נוֹטָ |
Summa canister is an air sampling industry term for a stainless steel "summa" polished or electropolished passivated vessel used to collect a whole air sample. |
summa canister (LabCommerce, Inc.) |
Karabas |
491 |
10:35:19 |
rus-ger |
.רְפוּ |
миллиметр ртутного столба Millimeters of Mercury |
mmHg |
norbek rakhimov |
492 |
10:26:17 |
rus-fre |
.בַּנק |
менеджер по работе с клиентами |
chargé de clientèle |
Solidboss |
493 |
10:18:36 |
eng-rus |
|
amend a claim |
уточнить исковые требования |
Alexander Demidov |
494 |
10:18:06 |
eng |
.נוֹטָ .תקשור |
BEREC |
Body of European Regulators for Electronic Communications |
triumfov |
495 |
10:14:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
ventricular spasm |
вентрикулярный спазм (спазм желудочка сердца) |
Anthony8 |
496 |
9:55:12 |
eng-rus |
כלל. |
focusing transformations |
ФП (фокусирующие преобразования) |
rechnik |
497 |
9:55:04 |
eng-rus |
כלל. |
focusing transformations |
фокусирующие преобразования |
rechnik |
498 |
9:54:06 |
rus-spa |
.תקשור |
свежая новость |
noticia de última hora |
Alexander Matytsin |
499 |
9:51:53 |
rus-spa |
.תקשור |
срочная связь |
hot line |
Alexander Matytsin |
500 |
9:49:58 |
rus-spa |
.תקשור |
электронная журналистика |
periodismo electrónico |
Alexander Matytsin |
501 |
9:48:50 |
rus-spa |
.תקשור |
цифровое телевидение |
televisión digital |
Alexander Matytsin |
502 |
9:48:38 |
rus-spa |
.רְפוּ |
толстый сегмент восходящего отдела петли Генле |
segmento grueso de la porción ascendente del asa de Henle |
ННатальЯ |
503 |
9:46:52 |
rus-spa |
.תקשור |
электронное телевидение |
televisión electrónica |
Alexander Matytsin |
504 |
9:46:25 |
rus-spa |
.תקשור |
электронное радио |
radio electrónica |
Alexander Matytsin |
505 |
9:45:40 |
rus-spa |
.תקשור |
телематическая журналистика |
periodismo telemático |
Alexander Matytsin |
506 |
9:44:22 |
rus-spa |
כלל. |
в меньшей степени |
en menor medida |
ННатальЯ |
507 |
9:44:16 |
eng-rus |
כלל. |
West Siberian oil and gas province |
Западно-Сибирская нефтегазоносная провинция |
rechnik |
508 |
9:42:51 |
rus-spa |
כלל. |
телематика |
telemática |
Alexander Matytsin |
509 |
9:42:10 |
eng |
.תקשור |
NGA network |
Next Generation Access Network |
triumfov |
510 |
9:41:50 |
eng-rus |
כלל. |
practitioner guide |
практическое руководство |
felog |
511 |
9:40:59 |
rus-spa |
.רְפוּ |
люминальная мембрана |
membrana luminal |
ННатальЯ |
512 |
9:38:44 |
rus-spa |
.שם הת |
триамтерен |
triamtereno (диуретик) |
ННатальЯ |
513 |
9:38:20 |
rus-spa |
כלל. |
мимикрировать |
mimetizar |
Alexander Matytsin |
514 |
9:37:49 |
rus-spa |
.שם הת |
амилорид |
amilorida (диуретик) |
ННатальЯ |
515 |
9:35:41 |
eng |
.כִּימ |
summa canister |
Summa canister is an air sampling industry term for a stainless steel "summa" polished or electropolished passivated vessel used to collect a whole air sample. (LabCommerce, Inc.) |
Karabas |
516 |
9:35:35 |
eng-rus |
כלל. |
attempted |
стремящийся к (attempted realism – стремление к реализму) |
Pickman |
517 |
9:26:18 |
eng-rus |
.ציוד |
pocket |
термокарман (для установки датчиков температуры) |
Ася Кудрявцева |
518 |
9:25:51 |
eng-rus |
.לא רש |
fancy dancing |
расшаркивание (He had to do some fancy dancing with the police explaining that he was not stalking but guarding her.) |
Arandela |
519 |
9:18:59 |
eng-rus |
כלל. |
Seismic side-scan sonar |
СЛБО (Сейсмический локатор бокового обзора) |
rechnik |
520 |
9:18:54 |
eng-rus |
כלל. |
Seismic side-scan sonar |
Сейсмический локатор бокового обзора |
rechnik |
521 |
9:09:50 |
eng-rus |
כלל. |
slope map |
карта наклонов |
rechnik |
522 |
9:07:32 |
rus-spa |
.רְפוּ |
проксимальный извитой каналец |
túbulo contorneado proximal (нефрона) |
ННатальЯ |
523 |
9:07:14 |
eng-rus |
כלל. |
coherence map |
карта когерентности |
rechnik |
524 |
9:05:39 |
rus-spa |
.רְפוּ |
дистальный извитой каналец |
túbulo contorneado distal (нефрона) |
ННатальЯ |
525 |
9:04:59 |
rus-ita |
.אזוטר |
ловец снов |
acchiappasogni |
Lantra |
526 |
9:04:29 |
rus-ita |
.אזוטר |
музыка ветра |
scacciapensieri (фен-шуй) |
Lantra |
527 |
8:59:08 |
eng-rus |
.מוּסִ |
string of hits |
череда хитов |
AMlingua |
528 |
8:57:46 |
eng-rus |
.מפעלי |
fluidcocking |
флюидкокинг |
Izuminka2008 |
529 |
8:46:18 |
eng-rus |
כלל. |
Common Scatter Point |
Общая рассеивающая точка |
rechnik |
530 |
8:39:19 |
eng-rus |
.הפקרו |
up yours! |
засунь себе в задницу! (грубое отрицание- никуда не годится!) |
Andrey Truhachev |
531 |
8:38:08 |
eng-rus |
.הפקרו |
Stick it up your ass! |
хрен тебе в задницу! |
Andrey Truhachev |
532 |
8:35:04 |
eng-rus |
|
base map |
карта местности (MT) |
Alexander Demidov |
533 |
8:30:03 |
eng-rus |
|
construction project |
незавершённое строительством строение |
Alexander Demidov |
534 |
8:09:43 |
eng-rus |
.כריית |
barren |
обезметаленный (раствор) |
Charley Fox |
535 |
8:07:19 |
eng-rus |
.כְּרִ |
tramming speed |
скорость перемещения комбайна по забою |
soa.iya |
536 |
7:52:59 |
eng-rus |
כלל. |
orthodox method |
общепринятый метод (Topical application of octopus gel showed distinct advantages over the orthodox method.) |
ART Vancouver |
537 |
7:51:03 |
rus-ger |
כלל. |
помпезный |
hochherrschaftlich (pompös) |
Andrey Truhachev |
538 |
7:49:48 |
rus-ger |
כלל. |
аристократический дом |
ein hochherrschaftliches Haus |
Andrey Truhachev |
539 |
7:49:45 |
rus-ger |
|
Закон о публикации отчётности отдельных предприятий и концернов |
PublG (Publizitätsgesetz) |
norbek rakhimov |
540 |
7:49:21 |
rus-ger |
כלל. |
высоко аристократический дом |
ein hochherrschaftliches Haus |
Andrey Truhachev |
541 |
7:46:24 |
rus-ger |
כלל. |
аристократичный |
hochherrschaftlich (в высшей степени) |
Andrey Truhachev |
542 |
7:45:57 |
rus-ger |
כלל. |
аристократический |
hochherrschaftlich |
Andrey Truhachev |
543 |
7:45:07 |
rus-ger |
כלל. |
шикарный |
hochherrschaftlich (в высшей степени) |
Andrey Truhachev |
544 |
7:44:42 |
rus-ger |
כלל. |
пышный |
hochherrschaftlich (в высшей степени) |
Andrey Truhachev |
545 |
7:44:20 |
rus-ger |
כלל. |
богатый |
hochherrschaftlich (в высшей степени) |
Andrey Truhachev |
546 |
7:40:58 |
rus-ger |
כלל. |
изящный |
hochherrschaftlich (в вышней степени) |
Andrey Truhachev |
547 |
7:40:42 |
rus-ger |
כלל. |
роскошный |
hochherrschaftlich (в вышней степени) |
Andrey Truhachev |
548 |
7:40:16 |
rus-ger |
כלל. |
великолепный |
hochherrschaftlich (в вышней степени) |
Andrey Truhachev |
549 |
7:39:21 |
eng-rus |
|
rating outlook |
рейтинговый прогноз |
Perevodddchik |
550 |
7:38:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
geological-technical meeting |
ГТС (геолого-техническое совещание) |
fluent |
551 |
7:38:27 |
rus-ger |
כלל. |
возвышенный |
hochherrschaftlich (в вышней степени) |
Andrey Truhachev |
552 |
7:38:12 |
rus-ger |
כלל. |
благородный |
hochherrschaftlich (в вышней степени) |
Andrey Truhachev |
553 |
7:33:09 |
eng-rus |
כלל. |
creative intellectuals |
творческая интеллигенция (Предлагается для перевода на английский язык) |
Alexander Oshis |
554 |
7:27:47 |
eng-rus |
כלל. |
time and tide wait for no man |
неумолимый ход времени |
НаташаВ |
555 |
7:20:57 |
rus-ger |
כלל. |
человек в костюме домино |
Domino (от ит. dominus Herr (Господь, всевышний)длинный шелковый плащ) |
Andrey Truhachev |
556 |
7:16:26 |
rus-ger |
.רְפוּ |
ПББА передняя большеберцовая артерия |
Arteria tibialis anterior vordere Schienbeinarterie |
SKY |
557 |
7:16:09 |
eng-rus |
.כְּרִ |
travel capabilities |
скорость перемещения подачи комбайна по забою |
soa.iya |
558 |
7:11:41 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lebensform |
Andrey Truhachev |
559 |
7:09:20 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lebensweise |
Andrey Truhachev |
560 |
7:08:46 |
eng-ger |
כלל. |
life style |
Lebensart |
Andrey Truhachev |
561 |
7:08:11 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lebensweise |
Andrey Truhachev |
562 |
7:07:56 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lebensart |
Andrey Truhachev |
563 |
7:06:53 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lifestyle |
Andrey Truhachev |
564 |
7:06:05 |
eng-ger |
כלל. |
life style |
Lifestyle |
Andrey Truhachev |
565 |
7:05:21 |
eng-ger |
כלל. |
life-style |
Lifestyle |
Andrey Truhachev |
566 |
7:05:07 |
eng-ger |
כלל. |
lifestyle |
Lifestyle |
Andrey Truhachev |
567 |
7:03:52 |
rus-ger |
כלל. |
образ жизни |
Lifestyle (о современном стиле жизни) |
Andrey Truhachev |
568 |
7:02:24 |
rus-ger |
.רְפוּ |
МБА |
Wadenbeinschlagader |
SKY |
569 |
7:00:58 |
rus-ger |
כלל. |
стиль жизни |
Lifestyle |
Andrey Truhachev |
570 |
6:55:10 |
rus-ger |
|
футболка |
Trikot (майка футболиста) |
alfranch |
571 |
6:31:31 |
eng-rus |
.ביולו |
clove |
гвоздика (специя из тропического гвоздичного дерева; не путать с цветком гвоздикой (Dyantus)) |
Serguei Ponomarenko |
572 |
6:31:21 |
rus-ger |
.רְפוּ |
внутрисуставный перелом |
intraartikuläre Fraktur |
SKY |
573 |
5:59:58 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
MRE |
Подсчёт геологических ресурсов (Mineral Resource Estimate) |
itisasecret |
574 |
5:49:10 |
eng-rus |
כלל. |
at our age |
в наши годы |
Liv Bliss |
575 |
5:47:32 |
rus-ger |
|
постер к кинофильму |
Poster (заимствование из английского языка) |
alfranch |
576 |
5:32:30 |
eng-rus |
כלל. |
punched pocket |
файл-вкладыш |
kumold |
577 |
5:23:24 |
eng-rus |
|
AC Altitude |
высота полёта ЛА |
WiseSnake |
578 |
5:22:21 |
eng-rus |
|
pogo stick |
корн-дог (сосиска в тесте на палочке) |
Liza_Jurcik |
579 |
5:15:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
артерия голени |
Unterschenkelarterie |
SKY |
580 |
5:06:03 |
eng-rus |
.ביולו |
ingestion by predators |
потребление хищниками |
Ying |
581 |
4:45:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
болезненный при пальпации |
druckschmerzhaft |
SKY |
582 |
4:26:43 |
eng-rus |
|
Spot Mode |
точечная развёртка |
WiseSnake |
583 |
3:53:09 |
eng-rus |
כלל. |
lawful rights |
законные права |
Liv Bliss |
584 |
3:52:57 |
eng-rus |
.תעשיי |
imitation salmon |
рыба "под лосося" |
kadzeno |
585 |
3:27:15 |
rus-ger |
.הובלה |
Европейский комитет по стандартизации в электротехнике |
CENELEC |
Лорина |
586 |
3:24:41 |
rus-ger |
|
конспект лекции |
Vorlesungsskript |
Лорина |
587 |
3:24:31 |
rus-ger |
|
запись лекции |
Vorlesungsskript |
Лорина |
588 |
3:16:40 |
eng-rus |
כלל. |
honor |
признание |
Molly_McButter |
589 |
2:56:56 |
rus-ger |
.הובלה |
диаграмма готовности-безопасности |
Verfügbarkeits-Sicherheits-Diagramm |
Лорина |
590 |
2:47:56 |
rus-ger |
כלל. |
с точки зрения |
unter dem Aspekt |
Лорина |
591 |
2:29:38 |
rus-ita |
.ייצור |
"петрушечные" сыры |
formaggi erborinati (под зелень) |
gorbulenko |
592 |
2:25:49 |
rus-ita |
.בּוֹט |
гербаризировать |
erborare |
gorbulenko |
593 |
2:07:51 |
eng-rus |
כלל. |
epicure |
гурман |
bfranchi |
594 |
2:01:40 |
rus-ger |
.הובלה |
железнодорожное предприятие |
Eisenbahnunternehmen |
Лорина |
595 |
1:55:54 |
rus-ita |
|
производство по протесту |
giudizio di opposizione |
Simplyoleg |
596 |
1:41:43 |
rus-fre |
כלל. |
команда |
peloton d'exécution (выделенное для проведения расстрела) |
Voledemar |
597 |
1:39:24 |
rus-fre |
כלל. |
анат. жировое отложение |
peloton |
Voledemar |
598 |
1:27:44 |
rus-ger |
כלל. |
международный стандарт |
IS |
Лорина |
599 |
1:27:21 |
ger |
כלל. |
IS |
internationaler Standard |
Лорина |
600 |
1:21:08 |
rus-ger |
.הובלה |
МЭК |
IEC |
Лорина |
601 |
1:20:45 |
rus-ger |
.הובלה |
Международная электротехническая комиссия |
IEC |
Лорина |
602 |
1:18:39 |
ger |
.הובלה |
Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit |
Reliability - Availability - Maintenability - Safety |
Лорина |
603 |
1:18:26 |
ger |
.הובלה |
Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit |
RAMS |
Лорина |
604 |
1:18:07 |
rus-ger |
.הובלה |
надёжность, готовность, вероятность восстановления, безопасность |
Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit |
Лорина |
605 |
1:17:47 |
ger |
.הובלה |
RAMS |
Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit |
Лорина |
606 |
1:17:22 |
ger |
.הובלה |
Reliability - Availability - Maintenability - Safety |
RAMS |
Лорина |
607 |
1:17:03 |
ger |
.הובלה |
Reliability - Availability - Maintenability - Safety |
Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit |
Лорина |
608 |
1:16:38 |
rus-ger |
.הובלה |
надёжность, готовность, вероятность восстановления, безопасность |
Reliability – Availability – Maintenability – Safety |
Лорина |
609 |
1:16:02 |
rus-ger |
.הובלה |
надёжность, готовность, вероятность восстановления, безопасность |
RAMS |
Лорина |
610 |
1:12:42 |
ger |
.הובלה |
RAMS |
Reliability - Availability - Maintenability - Safety (Zuverlässigkeit, Verfügbarkeit, Instandhaltbarkeit und Sicherheit) |
Лорина |
611 |
1:10:40 |
eng-rus |
|
US Foreign Corrupt Practices Act |
закон США о коррупции за рубежом |
Milcha |
612 |
0:54:39 |
rus-ita |
.ייצור |
ферментация |
periodo fermentativo |
gorbulenko |
613 |
0:49:08 |
rus-ita |
.ייצור |
непрозрачный |
impenetrabile |
gorbulenko |
614 |
0:47:04 |
eng-rus |
.טֶכנו |
shuttable |
запираемый (Capable of being shut.) |
makhno |
615 |
0:46:36 |
eng-rus |
מחש. |
tech-problems |
технологически проблемы |
Lub-off |
616 |
0:41:43 |
rus-fre |
כלל. |
подразделение |
peloton d'exécution (выделенное для проведения расстрела) |
Voledemar |
617 |
0:36:49 |
eng-rus |
כלל. |
sack barrow |
ручная тележка |
goroshko |
618 |
0:26:35 |
eng-rus |
.לוֹגִ |
wrap film |
упаковочная плёнка |
goroshko |
619 |
0:25:17 |
eng-rus |
כלל. |
osmolyte |
осмолит, вещество, влияющее на осмос |
Елена_С |
620 |
0:19:15 |
rus-ita |
כלל. |
очень эффектный |
di grande impatto |
gorbulenko |
621 |
0:18:40 |
rus-ger |
.מוּסִ |
Диетические товары |
Diätprodukte |
miami777409 |
622 |
0:13:13 |
rus-ita |
.רְפוּ |
сфигмоскопия |
sfigmoscopia |
I. Havkin |
623 |
0:11:21 |
rus-ita |
.רְפוּ |
застойная почка |
iperemia renale |
I. Havkin |
624 |
0:10:39 |
rus-ita |
.רְפוּ |
спленалгия |
splenalgia (боль в области селезёнки) |
I. Havkin |
625 |
0:09:19 |
rus-ita |
|
карантинный аэрпорт |
aeroporto di quarantina |
I. Havkin |
626 |
0:08:44 |
rus-ita |
|
карантинный аэрпорт |
aeroporto di sanità |
I. Havkin |
627 |
0:07:15 |
rus-ita |
|
фронтовик |
reduce |
I. Havkin |
628 |
0:05:48 |
rus-ita |
.צִיוּ |
руководство |
redini |
I. Havkin |
629 |
0:04:23 |
rus-ita |
.ייצור |
производить вино виноградное |
vinificare |
gorbulenko |
630 |
0:04:17 |
rus-ita |
|
круглая мушка |
mirino rotondo |
I. Havkin |
631 |
0:03:49 |
eng-rus |
.רְפוּ |
syphilis test |
тест на сифилис |
Indigirka |
632 |
0:03:14 |
rus-ita |
|
запасная мушка |
mirino di circostanza |
I. Havkin |
633 |
0:03:11 |
rus-ger |
.מוּסִ |
Основания и шипы |
Füße und Spikes |
miami777409 |
634 |
0:02:28 |
rus-ita |
.ייצור |
делать вино виноградное |
vinificare |
gorbulenko |
635 |
0:01:46 |
rus-ita |
.כִּימ |
анилиновая полиграфическая краска |
inchiostro all'anilina |
I. Havkin |
636 |
0:00:53 |
eng-rus |
.רְפוּ |
alcohol wipe |
спиртовая салфетка (для дезинфекции кожи перед инъекцией) |
Indigirka |
637 |
0:00:39 |
rus-ita |
.כִּימ |
нитрат серебра |
pietra infernale |
I. Havkin |